You are currently viewing 聖經版本與版權單位介紹

聖經版本與版權單位介紹

 

– 主標題:這裡是以諾的靈修默想天地- 副標題:你相信超自然嗎

《聖經和合本》英語:Union Version Chinese Bible;今指國語和合本,舊稱官話和合本,簡稱和合本,是今日華語新教各教會最普遍使用的《聖經》譯本,問世一百年以來,一直是權威的聖經漢語譯本。此譯本的出版源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(淺文言)、深文理(文言文)譯本。1906年,官話的翻譯工作完成了《新約》;1919年,官話《舊約》的翻譯工作完成。在1919年正式出版時,官話《聖經》譯本名為《官話和合譯本》,從此就成了現今大多數華語教會採用的和合本《聖經》。香港聖經公會並在1983年起進行了修訂,使其更貼近現代文意修正錯譯,在2010年完成出版《和合本修訂版》。

// 資料來源: 維基百科

中文新譯本

《聖經新譯本》是由數十位華人聖經學者自譯的《聖經》漢語譯本。此譯本以原文重譯《聖經》,《新約》於1976年完成;《舊約》於1992年完成。
整個譯經過程由原文、神學和中文的工作小組依次縝密斟酌譯文,最後由資深學者作審訂。
2001年推出了跨世紀版,更邀各地聖經學者和牧者撰寫《聖經》各書卷的總論和簡介。同年亦開始了修訂計劃,終於在2011年11月出版了四福音書,2012年9月出版《羅馬書》2013年3月出版《啟示錄》(新約預算2013年出版,舊約預算在其後三年內完成),並正式把《聖經新譯本》升級為《環球新譯本》。

// 版權所有資料來源: 環球聖經公會

中文英皇欽定版

 如此眾多的聖經翻譯,追本溯源主要是從舊約希伯來文和亞蘭文,新約希臘文翻譯而成。因此聖經原文的採用,成為聖經後續翻譯正確與否的決定性因素之一。 1611年出版,通行世界已有四百多年的欽定本聖經(Authorized Version,簡稱AV),又稱英王欽定本(King James Version簡稱KJV),被公認為最具權威性的英文聖經翻譯。許多屬靈的偉人,包括天路歷程的作者約翰·班揚,帶領英國福音復興的約翰·衛斯理,現代復興之父查爾斯·芬尼,偉大的佈道家德懷特·慕迪,來華宣教的戴德生,以及本世紀偉大的福音佈道家葛理等等,都是以這本聖經作為其屬靈信仰的根基。欽定本聖經也是世界上唯一一本印刷超過十億冊的書。 英文的欽定本聖經採用了1516年出版,最具權威性的公認文本(Textus Receptus),作為翻譯的希臘原文依據;與當今許多現代聖經版本所依據的,1881年出版的維斯考特-霍爾特希臘文本(Westcott-Hort Greek Text)不同,因此依據兩個版本翻譯出來的聖經存在著不小的差異,尤其是新的聖經。華人教會一直以來所採用的和合本聖經,也是源自於從維斯考特-霍爾特希臘文本翻譯的英文修訂版聖經(Revised Version簡稱RV)。

// 版權所有資料來源: 美國華盛頓州聖經信徒協會 

K J V

欽定版聖經(英語:Authorized Version,縮寫為 AV),又稱詹姆士王譯本(英語:King James Version,縮寫為 KJV)或詹姆士王聖經(英語:King James Bible,縮寫為 KJB),由蘇格蘭及英格蘭國王詹姆士六世及一世的命令下翻譯的英文版本聖經,於1611年出版,自誕生至今一直都是英語世界極受推崇的聖經譯本,也稱為詹姆士譯本或詹姆士欽定本等。英格蘭國王欽定本聖經是英國國教會官方批准的第三部聖經,第一部是1535年出版的《大聖經》,第二部是1568年出版的「主教聖經」。但早期譯本都有問題,所以當時的英格蘭國王詹姆士授權翻譯一本新的英語聖經。詹姆士給譯者一些指示,要他們確保新的譯本符合英國國教的治理方式,反映國教的主教制度。有47位學者參與了欽定本聖經的翻譯,他們都是英國國教的成員[1]。欽定版聖經除了39卷舊約聖經、27卷新約聖經外,亦包括14卷次經,但目前由新教的改革宗、浸禮宗,以及大部分福音派教會發行的欽定版聖經中一般無次經,僅包含新教認可的39卷舊約聖經、27卷新約聖經正典。

// 資料來源: 維基百科

A MP

《擴大版聖經》(The Amplified Bible,AMP)** 是由 Zondervan 與 Lockman 基金會共同製作的英語聖經譯本。第一版完整卷於 1965 年出版。「擴大說明」(amplifications)是為了更充分呈現原文意思而加入的字詞或片語,並以獨特的括號、圓括弧及斜體系統,與譯文本身加以區分。整體而言,此譯本主要採用「形式對等」(逐字翻譯)的方式。
Frances Siewert(1881–1967)活躍於基督教教育界,她的夫婿是一位長老會牧師,於 1940 年過世。在 Lockman 基金會與 Zondervan 持續的支持下,她投入《舊約擴大版》之製作,大量依據 1952 年的《修訂標準譯本》(RSV)。她編寫的舊約兩卷分別於 1962 年與 1964 年出版。之後,Lockman 基金會聘請多位學者修訂全書,並於 1965 年出版為單卷版本。1987 年出版了擴充版,加入更多擴大說明;此版本現在被稱為「經典版」(AMPC)。2015 年,《擴大版聖經》再次更新,以提升可讀性與清晰度,英語更為流暢,擴大說明亦有所改進。
《擴大版聖經》主要提供逐字(形式對等)的翻譯,與光譯意(動態對等)的譯本屬於聖經翻譯光譜的兩端。[擴大說明以圓括號、方括號、斜體連接詞、粗體或斜體字體來標記,每種符號提供不同層面的資訊給讀者。
神學家 Gordon Fee 與 Mark Strauss 指出,《擴大版聖經》:在眾多聖經譯本中獨具特色,因為它提供了「擴大說明」──在括號與圓括弧中加入同義詞與解釋……這個版本的優勢在於,它承認沒有一個單一的英文單字或片語能精準呈現希伯來文或希臘文的含義。

// 版權所有:The Lockman Foundation(洛克曼基金會)  

// 官方網址:https://www.lockman.org




發佈留言